^Наверх

Во Дворце книги прошёл практикум-лаборатория с руководителями эстонских издательств

12 сентября в 16.00 в Голубом зале Дворца книги - Ульяновской областной научной библиотеки имени В.И. Ленина в рамках литературного фестиваля «Слово. Том Второй» состоялась встреча с руководителями эстонских издательств. Мероприятие было посвящено встрече с эстонскими гостями – главным редактором журнала «Таллинн», директором издательства «Aleksandra» Нэлли Мельц и директором издательства «КПД» Валентиной Кашиной.

 Послушать дорогих гостей из далёкой страны пришли сотрудники Дворца книги, библиотекари и молодые люди, которым особенно была интересна и полезна данная встреча, ведь в этот день Голубой зал Дворца книги посетили студенты УлГПУ имени Ульянова историко-филологического факультета и факультета иностранных языков. К слову сказать, к началу мероприятия зал уже был полон, а посетители всё прибывали.

Открыла практикум-лабораторию вступительным словом заведующая отделом литературы на иностранных языках Светлана Дырина. Она поприветствовала эстонских гостей и всех собравшихся и передала слово директору издательства «КПД» Валентине Кашиной. Она очень подробно и интересно представила привезённые издания, среди которых оказалось очень много необычных и редких книг.

Особенно ярко была описана антология эстонской поэзии, вот как рассказала об этой книге сама Валентина Кашина:

«…Вы представляете, что такое перевести поэзию? Вот здесь, в этом собрании 51 поэт, переводы на русский язык, статьи о поэтах, написанные поэтами же – это особое знание».

Каждая книга, о которой рассказывала почётная гостья, представляла из себя отдельный мир эстонской культуры, наполненный своим, особым содержанием, будь то произведение художественной литературы или документальное издание.

Для того чтобы познать глубины эстонской души, обязательно стоит прочитать пятитомный роман-эпопею Антона Хансена Таммсааре « Правда и справедливость», в котором, по словам Валентины Кашиной, автор «смог создать образ эстонца, портрет эстонской ментальности, уклад души», что очень важно для понимания вообще в целом эстонской культуры и литературы. Как искромётно точно подметила Валентина Кашина, этот роман-эпопея как зеркало духа эстонского народа параллелен и созвучен роману-эпопее Льва Толстого «Война и мир», который в свою очередь является отражением национального духа русского народа. На встрече были представлены первые два тома произведения.

Как обойтись без классики, на которой держится основа любой национальной литературы? Роман Эдуарда Борнхёэ «Мститель», также представленный дорогими эстонскими гостями на практикуме-лаборатории, является отличным образцом эстонской классики.

Помимо описанных выше книг, звучал целый калейдоскоп эстонских изданий, а их яркие обложки, сверкающие на книжной выставке, служили своеобразным «зрительным магнитом».

Валентине Кашиной за столь небольшое время удалось провести очень насыщенный, полноценный обзор представленной литературы.

Вторая часть выступления была отведена другой дорогой гостье мероприятия – главному редактору журнала «Таллинн», директору издательства «Aleksandra» Нэлли Мельц.

Начала свое выступление Нэлли Мельц с истории своей жизни, рассказала о своей кровной связи с Россией и о любимом учителе Юрии Лотмане, учиться у которого ей выпала честь.

Также гостья поведала и про сущность представляемых издательств:

«И издательство «КПД» и издательство «Aleksandra» - мы выпускаем книги на русском языке, и наши авторы совпадают, и наши идеи совпадают, мы поддерживаем друг друга в своих начинаниях».

Главный редактор журнала «Таллинн», директор издательства «Aleksandra» поделилась колоссальным значением перевода произведений:

«От того, как переведено произведение на родной твой язык, зависит очень многое. Если оно переведено хорошо, то это становится явлением родной литературы. Ты воспринимаешь это произведение как произведение, написанное на русском языке».

Шла речь и об эстонском языке, о его специфике, и об истории Эстонии и связи с Россией.

Книги, представленные Нелли Давыдовной, сразу приковывали внимание, особенно интересно она рассказала про довольно необычный экземпляр с интересной историей издания, ведь эта книга Лео Нормета «Симфония Сибелиуса» имеет в своей основе докторскую диссертацию и была написана в 60-х годах, а выпущена только 40 лет спустя.

Про уникальность этой книги Нелли Мельц дала очень интересный комментарий:

«Это не просто описание музыкального инструмента, музыкального отрывка, а это звучащая мелодия. Это хороший язык. Во втором томе – это нотная графика, отражающая примеры, которые он приводит ранее.

Такой книги о Сибелиусе нигде больше нет, о нем писали, но вот такой монографии, где описаны все симфонии со звучанием каждого инструмента - эта книга вышла в Эстонии».

Еще одна книга, которая оставляет незабываемое впечатление – «Легенды и были старого Таллинна». Сам жанр легенды уже навевает загадочные, древние, мифологические ассоциации и в то же время установка на реальность описываемых событий будоражит ум и воображение читателя. А зная насыщенную мифологию Эстонской земли, просто подержать в руках и полистать такой экземпляр – огромное везение.

Помимо интереснейших легенд и былей, запечатлённых в этом издании, его украшают умопомрачительные фотографии реальных мест столицы страны, сделанные московским выпускником полиграфического института, женившимся на таллинке и приехавшим жить в этот сказочный город.

«Он стал фотографировать наш город так, искать такие ракурсы, что иногда мы сами смотрим эту книгу и не находим это место! Как он это увидел, где он это нашел? Она великолепно оформлена. Эта книга вышла также и на английском языке», - искренне восхищалась Нелли Мельц, и мы вместе с нею.

Журнал «Таллинн» - целое сплетение произведений и работ различных авторов. Это своеобразное «живое полотно», узором на котором служит ценная сила слова.

Подводя итоги, стоит выразить огромную благодарность дорогим эстонским гостям за столь познавательное, и, что немало важно, интересное освещение своего дела, своей родной стороны, ее истории и культуры.