^Наверх

Блиц-интервью. Валентина Кашина: наши книги нужны и в России

Каждый год в течение 12 лет директор издательства «КПД» Валентина Кашина представляет на российских книжных ярмарках книги, изданные в Эстонии на русском языке. В начале декабря Валентина вместе с коллегами из издательств «Александра» и «Русская энциклопедия» вернулась из Москвы с международной книжной выставки-ярмарки интеллектуальной литературы Non/Fiction 2010. «Мы ездим в Россию на книжные ярмарки четыре раза в год, из них три раза – в Москву, и раз от раза интерес к нашим книгам становится всё больше, – говорит Кашина. – Это самый настоящий феномен: устойчивый интерес московской аудитории к книгам из Эстонии...»

– Какие книги интересуют российских читателей?

– Надо сразу сказать, что интерес к Эстонии тех, кто жил здесь и уехал в Россию в 1990-е, уже схлынул. Зато появилось новое поколение, которое хочет знать о том, как обстоят дела у соседей, и есть люди с эстонскими бабушками-дедушками, – им интересно, как жили их предки. Очень популярна потому эстонская классика – Антон Хансен Таммсааре, которого в России называют «эстонским Львом Толстым», Марие Ундер, Яан Кросс, Карл Ристикиви. Переживает ренессанс детская литература, что отражается и на спросе на эстонскую детскую книгу на русском языке. Открывать российской аудитории новые имена трудно, но на выставки вроде Non/Fiction приходит публика подготовленная, это интеллектуалы, имеющие представление об эстонской культуре. Они знают, что на стенде Эстонии они найдут и детскую, и политическую, и краеведческую книгу. В Латвии и Литве русское книгоиздание развивается скромнее, на российских ярмарках эти страны присутствуют редко.

– Проходят ли в рамках ярмарок какие-то мероприятия, связанные с эстонской литературой?

– Конечно. В этом году была организована встреча с читателями Бориса Туха – в нашем издательстве вышли четыре его книги. Одни пришли на встречу с Тухом как с автором книги «Путеводитель по Серебряному веку», которая вышла не только у нас, но и в московском издательстве «Октопус». Другие хотели узнать больше о современной эстонской литературе, которую представляют две книги Бориса Туха – «Горячая десятка эстонских писателей» и «Групповой портрет с дамой в интерьере эстонской литературы». На встречу пришли более тридцати человек – преподаватели вузов, руководители библиотек, театральные деятели, представители книготорговых сетей, журналисты. За каждым из них стоит большая аудитория. Борис Тух рассказывал про современных эстонских литераторов – Андруса Кивиряхка, Леэло Тунгал, Майму Берг, Андрея Иванова. Рассказывал живо, сочно, темпераментно, очень ярко. Кстати, открыл это мероприятие посол Эстонии в России Симму Тийк. У нас впервые появились такие единомышленники в лице официальных структур, и это безумно приятно.

– Какая от Non/Fiction и прочих ярмарок польза?

– В первую очередь мы получаем обратную связь, наблюдаем массового читателя, которого, как правило, не видят авторы и переводчики. Кроме того, во время ярмарки мы встречаемся с представителями книжных магазинов и библиотек, которые комплектуются нашими книгами. Мы видим, что не теряем своих позиций на международном книжном рынке. Эстония держит достаточно высокую планку читательского интереса. Если бы интереса не было, участие в выставках-ярмарках было бы бессмысленным.